Pinnacle Hotels, Resorts & Spas (Thailand)
Air-Conditioning / Klimaanlage / เครื่องปรับอากาศ
| |
Each room is equipped with an individually controlled split type unit. The temperature control is set at a standard level, but can be adjusted to your liking. In order to conserve energy and by removing your key from the slot, the air-condition unit will switch off some minutes after you have left your room while you can re-activate the system by inserting/attaching the key into the provided slot or panel. We recommend to keep the balcony door closed while operating the air-condition. We have advised our Room Maids, to remove the tags or any other devices from the slot during the day.
Jedes Zimmer ist mit einer individuell einstellbaren Klimaanlage ausgestattet. Der Temperaturregler ist auf Standardstufe eingestellt, die Temperatur kann jedoch nach Belieben reguliert werden. Um Energie zu sparen schaltet sich die Klimaanlage einige Minuten nachdem Sie den Schluesselanhaenger aus dem Halter entfernt haben, automatisch ab. Sie schalten die Klimaanlage automatisch wieder ein, indem Sie den Schluesselanhaenger wieder in den vorgesehenen Halter einschieben bzw. anfuegen. Wir empfehlen Ihnen die Balkontuer geschlossen zu halten waehrend die Klimaanlage in Betrieb ist! Wir haben unsere Zimmermaedchen angewiesen, den Schluesselanhaenger oder andere Gegenstaende herauszunehmen, falls die Klimaanlage damit waehrend des Tages eingeschaltet wurde.
ในแต่ละห้องจะมีเครื่องปรับอากาศพร้อมรีโมทควบคุมอยู่ทุกห้อง โดยอุณหภูมิความเย็น
จะถูกตั้งไว้ที่อุณภูมิปกติ ท่านสามารถ ปรับ อุณหภูมิได้ตามต้องการ ตัวควบคุมพลังงาน ภายในห้อง (ไฟฟ้า , เครื่องปรับอากาศ) คือกุญแจห้อง โดยท่านจะต้องเสียบไว้ในช่อง สำหรับ เสียบกุญแจ ส่วนเครื่องปรับอากาศจะปิดอัตโนมัติหลังจากที่ท่านออกจากห้อง หรือเคลื่อนย้ายกุญแจ และสามารถเปิดได้ ใหม่โดย การ เสียบกุญแจไว้ในช่องตามเดิม โปรดปิดประตูระเบียงในห้อง ของท่านขณะทำการเปิดเครื่องปรับอากาศ และทาง แม่บ้านของ เราจะ ทำ การ ถอดป้าย หรือกุญแจที่เสียบอยู่ที่ช่อง
ออกในช่วงเวลากลางวัน
|
|
|
Airlines Reservation - Reconfirmation / Flugreservierung und Rueckbestaetigung/
การสำรองตั๋วเครื่องบิน / การยืนยัน - ตรวจเช็คตั๋วเครื่องบิน
| |
Airlines reservation and tickets can be confirmed/reconfirmed at the reception. Please allow us to charge the call charge to Bangkok to your guest room folio. If you travel through, or your booking has been made with a travel agent, they will take care of your flight confirmations and transfers. Please note that hotel personnel can not be made responsible for any errors made by the airline staff when reconfirming the tickets.
Flugreservierungen und Tickets koennen an der Rezeption bestaetigt bzw. rueckbestaetigt werden. Bitte gestatten Sie uns die Telefongebuehr fuer den Anruf nach Bangkok auf Ihre Zimmerrechnung zu schreiben. Sollten Sie mit einem Reiseveranstalter reisen oder Ihre Buchung ueber eine Agentur laufen, so wird der Veranstalter Ihre Fluege rueckbestaetigen und den Transfer organisieren. Bitte beachten Sie, dass unser Rezeptionspersonal fuer eventuelle Fehler des Flughafenpersonals, nicht verantwortlich gemacht werden kann.
การสำรองตั๋วเครื่องบินและการเช็คตั๋วที่นั่งสามารถติดต่อได้ที่แผนกต้อนรับของเรา โดยเราจะคิดบริการ ค่าโทรศัพท์ไปกรุงเทพฯ โดยคิดค่าบริการรวมเข้ากับ ค่าห้องของท่าน ในกรณีที่ถ้าท่านได้ทำการสำรองเอง โดยผ่านทางบริษัททัวร์ ทางบริษัททัวร์จะดูแลท่านรวมไปถึงการบริการรถ รับ-ส่ง กรณีเกิดความผิดพลาดขึ้น ทางเราจะไม่ขอรับผิดชอบแต่อย่างใด |
|
|
Airport Transportation/Transfers / การบริการรถรับ-ส่ง สนามบิน / รถรับ-ส่ง
| |
Arrangements for private Airport transfers can be made (at the tour counter, opposite the reception desk or) through the reception. You can also pre-arrange any transfers either by fax or email prior to your arrival. Please state your flight number, arrival date and time. A driver will be waiting for you (behind customs exit on the left side, in the arrival hall after you have cleared customs)on upper arrival level, with your name printed on a signboard. Please do not pay the driver any expressway or tollway fees nor the fare for the trip.
Buchungen fuer einen privaten Flughafentransfer koennen Sie (am Tourschalter gegenueber der Rezeption oder direct) an der Rezeption vornehmen. Sie haben ebenfalls die Moeglichkeit Ihren Transfer per Fax oder E-Mail vor Reisebeginn vorzubestellen. Bitte geben Sie dafuer Ihre Flugnummer und die genaue Ankunftszeit bekannt. Unser Fahrer wartet dann am Flughafen, (hinter der Zollschleuse links)in der oberen Ankunftsebene, mit Ihrem Namensschild auf Sie. Bitte zahlen Sie dem Fahrer “nicht” anfallende Autobahn bzw. Hochstrassengebuehren noch den Betrag fuer den Transfer.
เรามีบริการรถส่วนบุคคลรับ-ส่งไปสนามบิน โดยท่านสามารถติดต่อได้ที่เคาน์เตอร์ทัวร์ ซึ่งอยู่ตรงข้ามแผนกต้อนรับ หรือสามารถติดต่อ ได้โดยตรงที่เคาเตอร์แผนกต้อนรับ อีกทั้งเราสามารถจัดเตรียมบริการรถ รับ-ส่งล่วงหน้าไว้ คอยบริการท่าน เพียงท่าน ส่งแฟกซ์ หรือ ส่งอีเมลล์มาล่วงหน้าก่อนการเดินทางของท่าน กรุณาระบุหมายเลข สายการบิน (Flight Number) วัน และเวลาที่ท่านจะเดินทาง พนักงานขับรถจะรอท่านอยู่ที่ทางออกด้านซ้าย ของอาคารผู้โดยสารขาเข้า พร้อมทั้งชูป้ายชื่อของท่าน กรุณาอย่าจ่ายเงินค่าทางด่วน หรือค่าธรรมเนียมใดๆ กับพนักงานขับรถในระหว่างการเดินทาง |
|
|
Baby Sitting / พี่เลี้ยงเด็ก
| |
Baby sitters can be arranged. Please call before 4.00 p.m. if sitters are required for the same day. Please be informed, that our babysitters do not speak any other language other than Thai. Babysitters can only take care on your loved ones within the privacy of your rooms and are not allowed to take your children to the pools/beaches except being accompanied by yourself.
Ein Babysitter kann durch die Rezeption organisiert werden. Bitte informieren Sie uns vor 16.00 Uhr wenn der Babysitter noch am gleichen Tag gewuenscht wird. Bitte beachten Sie, dass unsere Babysitter keine andere Sprache ausser Thai sprechen koennen. Die Kindermaedchen koennen nur innerhalb der Privatsphaere Ihres Zimmers auf Ihr geliebtes Kind aufpassen. Es ist Ihnen nur in Begleitung der Eltern gestattet Ihr Kind mit an den Pool bzw. Strand zunehmen.
ทางโรงแรมมีบริการพี่เลี้ยงดูแลเด็ก โดยท่านต้องแจ้งล่วงหน้าก่อนเวลา 4 โมงเย็น (16.00น.)
ในวันที่ท่านต้องการ ใช้บริืการ และทางเราขอเรียนให้ท่านทราบว่า พี่เลี้ยงเด็กสามารถพูด ภาษาไทยได้เพียงภาษาเดียว และจะดูแลเด็ก ภายในห้องพักของท่่านเท่านั้น โดยจะไม่นำเด็กออกไปยังสระว่ายน้ำหรือชายหาดเว้นแต่ทางท่านอนุญาต |
|
|
Baggage / Kofferabholung / กระเป๋า - สัมภาระ
| |
Please call the Bell Captain for luggage collection
Bitte rufen Sie den Koffertraeger um Ihr Gepaeck zu transprotieren
กรุณาติดต่อเคาน์เตอร์เบลเพื่อช่วยขนย้ายสัมภาระของท่าน |
|
|
Bathing rules / Baderegeln / กฎข้อบังคับในการอาบแดด
| |
1. Please use the shower first, before you enter any swimming pool. 2. No beverages and food from the outside are allowed to be consumed within the sunbathing area
(lawn and swimming pools). 3. No nude and topless sunbathing is allowed throughout the premise due to religious reasons.
1. Bitte duschen Sie sich kurz, bevor Sie in einen der Swimming Pools gehen.
2. Es ist nicht erlaubt, Getraenke und Essen von ausserhalb auf der Liegewiese oder am Swimming Pool zu konsumieren.
3. Aus religioesen Gruenden ist es nicht erlaubt, sich unbekleidet oder mit freiem Oberkoerper (fuer Damen) sich zu Sonnen oder Baden zu Gehen.
1.กรุณาชำระล้างร่างกายก่อนใช้สระว่ายน้ำ
2.ห้ามนำอาหารและเครื่องดื่มจากภายนอก เข้ามาภายในบริเวณสถานที่อาบแดด
(รวมทั้งบริเวณสนามหญ้าและสระว่ายน้ำ)
3.ห้ามถอดชุดว่ายน้ำ บิกินีหรือใส่แต่เฉพาะช่วงล่าง ซึ่งเป็นเรื่องที่เคร่งครัดและขัด
ต่อหลักศาสนา
|
|
|
Beach Towels / Strandhandtuecher / ผ้าเช็ดตัวสระว่ายน้ำ
| |
You will have 2 yellow colored beach towels in your room. You can exchange these towels for fresh once at our spa next to the pool between 9.30am and 6.30pm
Sie finden 2 gelbe Badetuecher in Ihrem Zimmer. Sie koennen diese Badetuecher in unserem Spa neben dem pool zwischen 9.30 Uhr morgens und 6.30 Uhr abends gegen frische umtauschen.
(Handtuch gegen ein frisches Tuch eintauschen.) (Vor Abreise muss die Handtuchkarte an der Rezeption zurueckgegeben werden, sollte dies nicht getan werden, so muessen wir Ihnen leider eine Gebuehr von 300 Baht pro Karte berechnen.) Bitte nehmen Sie Ihre Strandbadetuecher nicht mit auf Ihre Hotelzimmer, da unsere Zimmermaedchen angewiesen sind, diese beim Saubermachen des Zimmers, einzusammeln.
เมื่อมาถึงโรงแรม แขกทุกท่านจะได้รับคูปองฟรี 1ใบต่อ 1ท่าน ซึ่งเป็นคูปอง ผ้าเช็ดตัวสระน้ำ ท่านสามารถไปแลก ผ้าเช็ดตัวได้ที่พลูฮัท และสามารถเปลี่ยนผืนใหม่ได้ทุกเวลา และเมื่อท่านทำการคืนห้องพัก ท่านต้องคืนคูปอง แก่พนักงานแผนกต้อนรับ ในกรณีที่ท่าน ไม่ได ้คืนคูปองทางเราจะคิดเงิน 30 บาท และถ้าท่านทำผ้าเช็ดตัวหาย ทางเราจะคิดเงินท่าน 300 บาท ต่อผืน กรุณาอย่านำผ้าเช็ด ตัวจาก สระน้ำไปที่ห้องพัก ถ้าทางแม่บ้านพบจะเก็บคืนทันที |
|
|
Birthday / Geburtstag / วันคล้ายวันเกิด
| |
The Management is happy to prepare a surprise birthday cake for guests have their celebrations while being with us. Please contact the Reception Manager or Restaurant Manager for any arrangements.
Das Management freut sich eine Uberraschungs-Geburtstagstorte fuer jene Gaeste vorzubreiten, die Ihren Ehrentag waehrend Ihres Aufenthaltes feiern. Bitte kontaktieren Sie den Rezeptions- oder Restaurantmanager fuer jegliche Vorbreitungen.
ทางโรงแรมมีบริการจัดเตรียมเค้ก สำหรับเซอร์ไพรส์แขกที่มีวันคล้ายวันเกิดในช่วงระหว่างที่เข้าพักกับเรา ถ้าท่านสนใจกรุณาติดต่อผู้จัด
การแผนกต้อนรับ หรือผู้จัดการห้องอาหาร
|
|
|
Breakfast / Fruehstueck /อาหารเช้า
| |
Breakfast is served at the Mai Tai Restaurant offering a sumptuous daily breakfast buffet between 7.00 a.m. and 10.00 a.m.
Ein sehr reichhaltiges Fruehstueckbuffet wird Ihnen taeglich im Mai Tai Restaurant zwischen 7.00 Uhr und 10.00 Uhr serviert.
อาหารเช้าเราเปิดให้บริการที่ห้องอาหารไหมไทย (Mai Tai Restaurant) โดยมีอาหารบุฟเฟ่ต์ที่หลากหลาย โดยเปิดให้บริการตั้งแต่ 7.00 น. ถึง 10.00 น. ทุกวัน |
|
|
Breakfast Coupons / Fruehstueck Coupons / คูปองอาหารเช้า
| |
Please present your breakfast coupons to the cashier at the entrance of the Mai Tai Restaurant. Should your room rate be without breakfast, may we ask to pay the cashier the breakfast rate prior to entering the outlet.
Bitte geben Sie Ihren Fruehstuecksgutschein beim Kassierer, am Eingang Mai Tai Restaurant, ab. Sollte Ihre Zimmerbuchung kein Fruehstueck enthalten, dann bitten wir Sie hoeflichst, den faelligen Betrag fuer Fruehstueck, vor Betreten des Fruehstuecksraumes beim Kassierer zu bezahlen.
กรุณาแสดงคูปองอาหารเช้าทุกครั้งแก่พนักงานบริเวณทางเข้าห้องอาหารไหมไทย และกรณีที่ราคาห้องพักของท่าน ไม่รวมอาหารเช้า ท่านสามารถชำระค่าอาหารเช้าได้โดยตรงที่ห้องอาหาร |
|
|
Beach / Strand / ชายหาด/ หาดทราย
| |
The beach is public and does not belong to the hotel. However, in the interest of our guests, we are trying to keep our beaches clean by sweeping it twice a day, every morning and in the afternoon. Food & Beverages services at the beach are available during day light.
Der Strand ist oeffentliches Gelaende und gehoert nicht zum Hotel. Im Interresse unserer Gaeste reinigen wir den Strand zweimal taeglich und fegen diesen jeden Morgen und Nachmittag. Speise– und Getraenkeservice am Strand ist waehrend des Tages erhaeltlich.
บริเวณชายหาดเป็นที่สาธารณะมิใช่ของโรงแรม แต่อย่างไรก็ตามทางเราก็ได้มีการดูแลรักษาความสะอาด ของชายหาดทุกวันๆละ 2 ครั้ง (ในช่วงเช้า และช่วงบ่าย) สำหรับการบริการอาหาร และเครื่องดื่มบริเวณชายหาด เรามีบริการท่านตลอดทั้งวัน |
|
|
Check-Out Time / เวลาคืนห้องพัก
| |
Check-out time is 12 noon, irrespective of the time checked in. Check in time is after 2.00 p.m.
Zimmerraeumung ist 12.00 Uhr mittags, unabhaengig von der Zeit des Eincheckens. Eincheck-Zeit ist ab 14.00 Uhr.
เวลาในการคืนห้องพักคือ 12.00 น. (เที่ยงวัน) และเวลาสำหรับแขกใหม่ที่จะทำการลงทะเบียนเข้าพัก คือหลังเวลาบ่าย คือ 14.00 น.
|
|
|
Cheques, Personal / เช็คเดินทาง
| |
Only bank-certified cheques are accepted. Traveller cheques are welcome(d) and exchanged at rates shown at the reception. Payment and change in Thai Baht only.
Es werden nur von der Bank bescheinigte Checks akzeptiert. Reisechecks sind willkommen und werden zu dem an der Rezeption ausgeschriebenen Kurs umgetauscht. Geldauszahlung erfolgt nur in Thai Baht.
เช็คเดินทางส่วนตัว (Traveller Cheques)
เรามีบริการรับแลกเปลี่ยน เช็คเดินทางต่างๆ ท่านสามารถตรวจเช็ค ได้ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ การจ่ายเงินและการแลกเปลี่ยนเงินจะรับ เฉพาะเงิน บาทเท่านั้น
|
|
|
Credit Cards / เครดิตรการ์ด
| |
The following credit cards are welcome(d) by Pinnacle Samui Resort & Spa: Amex Travel Rewards, American Express, Visa, Master Card and JCB. Other Credit arrangements should be made well in advance of check-out.
Die wie folgt aufgefuehrten Kreditkarten sind im Pinnacle Samui Resort & Spa willkommen: Amex Travel Rewards, American Express, Visa, Master Card und JCB. Zahlungen via Kreditkarten sollten sorgfaelltig vor der Zimmerraeumung getaetigt werden.
ทางโรงแรมของเรายินดีให้บริการและต้อนรับบัตรเอเม็ค แทรเวล รีวอร์ด , อเมริกัน เอ็กซ์เพรส , วีซ่า ,มาสเตอร์ การ์ด และ เจซีบี. ส่วนบัญชีค่าใช้จ่ายต่างๆ ท่านควรจัดการให้เรียบร้อยก่อนที่ท่านจะคืนห้องพัก
|
|
|
Currency Exchange / Geldwechsel / แลกเปลี่ยนเงินตร
| |
Foreign currencies may be exchanged for Thai Baht at the cashier. Current exchange rates are posted. Prior to leaving the kingdom of Thailand, you may exchange remaining Thai Baht into your country of origin’s currency at Bangkok’s (Don Muang) Suvarnabhumi International Airport.
Auslaendische Waehrungen / Devisen koennen in Thai Baht an der Rezeption zu den ausgeschriebenen Wechselkursen getauscht werden. Bevor Sie das thail. Koenigreich verlassen, ist es angeraten, verbliebene thail. Baht am Internationalen Flughafen “(Don Muang)Suvarnabhumi” in Bangkok in Ihre Landeswaehrung zurueck zu tauschen.
การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศสามารถแลกเป็นเงินบาทได้ที่แผนกแคชเชียร์บริเวณล็อบบี้และสามารถเช็คอัตราการ
แลกเปลี่ยนเงินตรา ณ ปัจจุบันได้ และก่อนการเดินทางออกนอกประเทศ ท่านสามารถแลกเปลี่ยนเงินบาทเป็นสกุลเงิน ต่างประเทศได้ที่สนามบินนานาชาติ ดอนเมือง กรุงเทพฯ
|
|
|
Deck Chairs & Sun Lounges / Sonnenliegen – Stuehle / ที่นั่ง และที่นอนอาบแดด
| |
(Deck Chairs and sun lounges)Sunbeds and parasols can be found along the beach and (on our grass terraces)at the pool free of charge. (Tents on our terraces are placed around the swimming pool while Mushrooms are spread along the beach free of charge.) Please observe the following rule: Do not block sun beds with your personal belongings in the morning with the intention of using them in the late morning or afternoon. Our (sport’s team)Beachboy has been instructed to remove all personal items from blocked sun beds if they are unattended for one hour or more. The collected items will be kept at the (pool hut)Spa.
(Liegestuehle und) Sonnenliegen und Sonnenschirme (finden Sie)stehen Ihnen entlang des Strandes und (auf unserer Liegewiese). (Zelte/Pavillons sowie Sonnendaecher befinden sich am bzw. um den)am Pool (herum gruppiert und stehen ebenso wie die Sonnenschutzpilze am Strand,) kostenlos zur Verfuegung. Bitte beachten Sie, dass unser (Sport Team)Beachboy dazu (aufgetragen)beauftragt wurde, persoenliche Gegenstaende die zur Reservierung der Liegen (und Stuehle dient)dienen, einzusammeln, wenn die Liegen (und Stuehle) durch diese Dinge reserviert wurden und ueber eine Stunde nicht benutzt wurden.
ที่นั่ง และที่นอนอาบแดดเรามีบริการไว้ที่บริเวณชายหาด บริเวณทางเดินตามสนามหญ้า และมีบริการเต็นท์
อยู่บริเวณสระว่ายน้ำเช่นกัน ส่วนกระท่อมที่มีหลังคาคล้ายรูปเห็ด (Mushrooms) ที่อยู่บริเวณชายหาดนั้น ทางเราไม่คิดค่าบริการแต่อย่างใด และกรุณาปฏิบัติตาม ระเบียบดังนี้ ในตอนเช้าห้ามทำการจองเตียงอาบแดด เป็นการส่วนตัว ทางพนักงานสปอร์ตของเราจะแจ้งให้ท่านย้ายออกจาก เตียงอาบแดดท ี่ท่านจองและถ้าท่านไม่ปฏิบัติตามภายใน 1-2 ชม. ทางเราจะทำการย้ายไปเก็บไว้ที่พลูฮัท |
|
|
Dinner Buffet / บุฟเฟ่ต์อาหารเย็น
| |
Great Buffet on selected days. Please look for our announcements.
Wir bieten Ihnen ein reichhaltiges Abendbuffet an bestimmten Tagen an. Bitte sehen Sie dafuer unsere Bekanntmachungen.
บุฟเฟ่ต์อาหารเย็นเรามีให้ท่านเลือกหลากหลายตามวันที่กำหนด โปรดดูตามรายการที่เราแจ้งไว้
|
|
|
Doctor / แพทย์
| |
Medical assistance is available 24 hours a day. Please contact the Reception for transportation or for a hotel visit by the doctor.
Medizinische Versorgung ist 24 Stunden verfuegbar. Bitte kontaktieren Sie das Rezeptionspersonal fuer Krankentransport oder fuer Hotelbesuche des Arztes.
สำหรับท่านต้องการพบแพทย์ หรือไปโรงพยาบาล เรามีบริการตลอด 24 ชม. หรือจะรับแพทย์มาทำการตรวจ ที่โรงแรมได้เช่นกัน เพียงท่านติดต่อเคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ
|
|
|
Do’s and Don’ts / สิ่งที่ควรปฏิบัติ และไม่ควร
| |
The people of Thailand are very friendly and polite. They can expect the same from all visitors. Please inform yourself (travel guide books, your travel agent, hotel staff) about any taboos to avoid embarrassing situations.
Die Thailaender sind sehr freundliche und hoefliche Menschen. Sie koennen daher das Gleiche von allen Besuchern erwarten. Bitte informieren Sie Sich (Reisefuehrer, Veranstalter, Hotelangestellte) ueber Taboos um peinliche Situationen zu vermeiden.
โดยส่วนใหญ่คนไทยมีความสุภาพ อ่อนโยน และเป็นมิตร และก็มองว่านักท่องเที่ยวก็เช่นกัน ดังนั้นท่านควรที่จะ ศึกษาวิถีชีวิตของคนไทย รวมไปถึงข้อห้ามต่างๆ หรือสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ไม่สมควรทำ โดยสามารถศึกษาได้ตาม หนังสือต่างๆ หรือคู่มือการเดินทาง หรือถ้าท่าน มีปัญหาใดๆสามารถติดต่อไปที่บริษัททัวร์ของท่านได้ หรือสามารถสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้กับพนักงานโรงแรม
|
|
|
Drinking Water / Trinkwasser / น้ำดื่ม
| |
For your pleasure and with compliments of the hotel, 2 bottles of pure bottled drinking water are provided per day in your bathroom. It is advised not to drink tap water anywhere.
Zu Ihrem Komfort und als Aufmerksamkeit des Hotels, stehen Ihnen im Zimmer 2 Flaschen mit reinem Trinkwasser pro Tag in Ihrem Badezimmer zur Verfuegung. Es ist angeraten nirgendwo Leitungswasser zu trinken.
เรามีอภินันทนาการน้ำดื่มบริสุทธิ์ 2 ขวด เตรียมไว้ภายในห้องอาบน้ำสำหรับท่านทุกวัน โดยเรามีข้อเสนอแนะว่า น้ำจากก๊อกทุกที่ไม่ควร นำมาบริโภค
|
|
|
Drugstore / Minimarkt / ร้านขายยา
| |
A small drugstore is located beside the hotel down the road.
Ein kleiner Minimarkt befindet sich in der Strasse(nseite neben)nahe dem Hotel.
ร้านขายยาจะตั้งอยู่บริเวณถนนด้านข้างโรงแรม ซึ่งเป็นร้านขายยาขนาดเล็ก
|
|
|
Electricity / ไฟฟ้า
| |
Electrical current is 220 volts, 50 cycles. 2 pin sockets and plugs. A limited amount of adapters are available at the reception.
Die Stromspannung betraegt 220 Volt. Eine limitierte Anzahl von Adaptern ist an der Rezeption erhaeltlich.
ปัจจุบันกระแสไฟฟ้าที่ใช้คือ 220โวลต์ มีช่องเสียบสำหรับเต้ารับ - เต้าเสียบ ท่านสามารถขอยืมชุดแปลงไฟ (Adapter) ได้ที่เคาน์เตอร์ แผนกต้อนรับ
|
|
|
E-mail
| |
We have 2 internet stations in the reception area and (2 internet stations in the restaurant)Wifi throughout the Resort (which are) free of charge.
To give all Guests the opportunity to use these stations, we have limited the time use to 30 Min. per (person)room.
(We also have Wifi throughout the Resort free of charge.)
(Wir haben 2 internet Stationen in der Lobby, und 2 internet stationen im Restaurant die kostenlos benutzt werden koennen.
Um allen Gaste diesen Service zu ermoeglichen, haben wir die Zeit auf 30 Mi. pro Zimmer limitiert.)
(We have 2 internet stations in the reception area which are free of charge.)
(To give all Guests the opportunity to use these stations, we have limited the time use to 30 Min. per person.
We also have Wifi throughout the Resort free of charge.)
Wir haben 2 Internet Stationen in der Lobby die kostenlos benutzt werden koennen.
Um allen Gaste diesen Service zu ermoeglichen, haben wir die Zeit auf 30 Mi. pro Zimmer limitiert.
Wireless Lan ist in der gesamten Anlage des Pinnacle Resorts verfuegbar.
อินเตอร์เน็ตคาเฟ่ต์ ตั้งอยู่ด้านนอกรีสอร์ทโดยใช้เวลาในการเดินทางเพียง 3 นาที |
|
|
Energy Conservation / Energiesparen / การประหยัดพลังงาน
| |
In order to save energy, all of our rooms are equipped with an automatic switch off device. Please insert your key tag into the slot/or press your key tag against the panel next to the entrance door to activate electricity and the air-conditioning system. By retracting the tag from the slot/panel, both electricity and air-conditioning will be switched off after approx. 20 seconds.
Um Energie zu sparen sind alle unser Zimmer mit einem automatischen Aus-Schalter ausgestattet. Bitte schieben Sie den Schluesselanhaenger in die vorgesehene Halterung bzw. druecken Sie den Schluesselhalter gegen die Halterung neben der Eingangstuer, um den Stromfluss und die Klimaanlage zu aktivieren. Durch entfernen des Schluesselanhaenger von der Halterung schaltet sich der Stromkreislauf sowie die Klimaanlage nach ca. 20 Sekunden automatisch ab.
อุปกรณ์พลังงาน (ไฟฟ้า,เครื่องปรับอากาศ) ภายในห้องพักล้วนเป็นระบบทำงานอัตโนมัติ เพียงท่านเสียบป้ายกุญแจห้องไว้ที่ช่องเสียบ ตรงทางเข้าประตู และถ้าท่านถอดป้ายกุญแจห้องออก ระบบการทำงานของอุปกรณ์ภายในห้องจะถูกปิดเองโดยอัตโนมัติภายใน 20 วินาที |
|
|
Fax Messages / ข้อความแฟกซ์
| |
Fax message forms can be found in the room directory folder. We are happy to send the fax to the number/recipient specified. Incoming faxes will be delivered to your room if the name of the recipient is the same as noted on the registration card.
Faxformulare finden Sie in Ihrer Zimmermappe. Wir freuen uns, in Ihrem Auftrag das Schreiben an die gewuenschte Nummer/Empfaenger zu versenden. Ankommende Faxe senden wir Ihnen auf Ihr Zimmer, wenn der Name des Empfaengers mit dem Name auf der Registrierungskarte uebereinstimmt.
ถ้าท่านต้องการที่จะส่งแฟกซ ์ท่านสามารถกรอกแบบฟอร์มแฟกซ็ โดยแบบฟอร์มดังกล่าว เราเตรียมไว้ อยู่ในแฟ้มภายในห้องของท่าน ซึ่งเรามีความยินดีที่จะให้บริการรับ - ส่งแฟกซ์ให้ท่าน และถ้ามีแฟกซ์มาถึงท่าน เรายินดีบริการส่งถึงห้องพัก |
|
|
Feeding (stray Dogs and Cats) / Fuettern von (streunenden) Tieren/ อย่าให้อาหารแก่ (สุนัข และ แมวจรจัด)
| |
Dogs and cats are not in the ownership of humans as common in Western countries, where they are being taken care of by providing a home and food. They need to find food on their own, and a place, where they are being given small delicacies, is certainly a Paradise and may attract even more of these pets. Therefore we ask for your support by not feeding the animals with food from our buffets or kitchen, or even with snacks brought in from the outside.
Our employees try to catch as many pets as possible and relocate these to a far away monastery, where they will be taken care of by monks, all at the expense of the hotel. Please support our efforts to provide an environment, where you will not be disturbed by food begging animals.
Katzen und Hunde laufen frei herum und die Vermerhung solcher geht in unkontrolliertem Masse voran. Die Tiere sind auf Nahung angewiesen, die sie sich selbst suchen muessen, meistens aus Abfalltonnen oder Unrat von naheliegenden Haushalten. Mundhappen, die ihnen von Gaesten gereicht werden, sind natuerlich sehr willkommen und die Nachricht, dass Futter bei uns sehr einfach zu erhalten ist, wird innerhalb der Tierwelt sicherlich sehr schnell weitergeleitet. Wir bitten daher ganz hoeflich an Sie zu appellieren, den Tieren kein Futter zu verabreichen.
Unsere Angestellten sind angewiesen, streunende Hunde und Katzen einzufangen und diese an eine entfernt gelegene Tempelanlage abzugeben, wo diese dann von den Moenchen, gegen ein Entgeld, gepflegt und beherbert werden. Unterstuetzen Sie uns in unseren Massnahmen, Ihnen einen Angenehmen Aufenthalt zu bieten, frei von Belaestigungen von um Futter bettelnden Tieren.
ทางเราขอแจ้งให้ท่านทราบว่าอย่าให้อาหารแก่สุนัข และแมวจรจัดที่อาศัยอยู่ภายในบริเวณโรงแรม และกรุณา อย่านำอาหารจากบุฟเฟ่ หรือในครัว หรือแม้แต่ขนมต่าง ๆ ที่ท่านนำมาจากข้างนอก ให้แก่สัตว์ (สุนัข , แมว ) โดยเด็ดขาด ซึ่งสัตว์เหล่านี้เป็นสัตว์จรจัดที่ไม่มีเจ้าของ และถ้าท่านให้อาหารแก่สัตว์เหล่านั้น ที่นี่จะกลายเป็นที่อยู่ของสัตว์จรจัดจำนวนมาก ทำให้เราไม่สามารถจัดการกับสัตว์เหล่านั้นได้ รวมทั้งบรรยากาศ สิ่งแวดล้อมภายในโรงแรม ทางเราได้แจ้งกับพนักงานของเรา พยายามช่วยกันจับสัตว์จรจัดเหล่านั้นไปไว้ที่วัด ซึ่งจะมีพระสงฆ์คอยอุปการะอยู่ โดยค่าใช้จ่ายทั้งหมดทางโรงแรมเป็นผู้จัดการ ขอความกรุณา และขอขอบพระคุณ มาล่วงหน้าในความร่วมมือของท่าน |
|
|
Fire / Feuer/ กรณีเกิดเพลิงไหม้
| |
In case of Fire, please remain calm and proceed, depending on the location of the fire either to the beach or to the reception. Use the alarm bell button located in regular intervals on all floors and proceed to the nearest emergency exit. There are sufficient numbers of fire extinguishers on each floor.
Bitte bewahren Sie Ruhe, im Fall eines Feuers und begeben Sie sich in Richtung Strand oder Rezeption, abhaengig davon, wo sich das Feuer befindet. Aktivieren Sie einen der Alarmknoepfe, welche in regelmaessigen Abstaenden auf dem Koridor angebracht sind und begeben Sie Sich zum naechsten Notausgang. Auf jedem Gang befinden sich eine ausreichende Anzahl von Feuerloeschern.
ในกรณีหากเกิดเพลิงไหม้ โปรดตั้งสติและอย่าตกใจ แล้วกดปุ่มสัณญาณเตือนภัย ซึ่งจะมีประจำอยู่ตามชั้นทุกชั้น จากนั้นให้เดินไปที่ทาง ออกฉุกเฉิน และท่านจะพบ ถังดับเพลิงที่มีประจำอยู่ ตามชั้นทุกชั้น
|
|
|
Golf / กอล์ฟ
| |
Arrangements can be made with the nearby course for guests who wish to play golf. Please contact the reception to reserve your tee off time.
Fuer Gaeste die Golf spielen moechten, koennen gern Verabredungen mit dem naheliegenden Plaetz vereinbart werden. Bitte kontaktieren Sie die Rezeption um Ihre Zeiten festzulegen.
ท่านที่สนใจจะเล่นกอล์ฟ เรายินดีที่จะทำการจองสถานที่ของสนามกอล์ฟบริเวณใกล้ๆ และเวลาเล่นให้ท่านได้ เพียงติดต่อที่แผนกต้อนรับ
|
|
|
Guest per Room / Gast pro Zimmer / จำนวนแขกต่อห้อง
| |
The hotel allows per room 3 adults or 2 adults and 2 children. All of such guests need to be registered upon check in. The hotel will apply a charge automatically should additional person(s), other than registered, stay in your room. The Hotel may reserve the right to deny additional guests access to the room.
Das Hotel erlaubt 3 Erwachsene oder 2 Erwachsene und 2 Kinder in einem Zimmer. Alle diese Gaeste muessen beim Einchecken regestriert werden. Das Hotel berechnet automatisch Kosten, falls zusaetzliche Personen, andere als registriert, sich in Ihrem Zimmer auf(ent)halten. Das Hotel behaelt sich das Recht vor, den Aufenthalt zusaetzlicher Gaeste zu dem Zimmer zu verweigern.
ห้องพัก 1 ห้อง ทางโรงแรมอนุญาตให้มีจำนวนแขก คือผู้ใหญ่ 3 ท่าน หรือผู้ใหญ่ 2ท่าน และเด็ก 2 ท่าน โดยแขกทั้งหมดจะต้องทำ การ ลงทะเบียนเข้าพัก และถ้ามีจำนวนแขกผู้มาพักเพิ่มขึ้นภายในห้อง ทางโรงแรมจะทำการชาร์ต เพิ่มโดยอัตโนมัติ
|
|
|
Hair Dryer / Foen / ไดร์เป่าผม
| |
A limited number of hair dryers are available from Housekeeping
Eine limitierte Anzahl von Foehnen sind bei der Hausdame erhaeltlich.
ถ้าท่านต้องการไดร์เป่าผม กรุณาติดต่อแผนกแม่บ้าน
|
|
|
Hotel Reservation/ การสำรองห้องพัก
| |
Our Reception staff is more than happy to arrange room reservation in any of our other Pinnacle Hotels free of charge. The Pinnacle Group of Hotels has hotels located on Pattaya (1), Bangkok (2) and in Satun (1).
Unser Rezeptionspersonal ist mehr als erfreut, fuer Sie eine Reservierung, in einem unserer anderen Pinnacle Hotels zu taetigen. Die Pinnacle Hotelgruppe verfuegt uber Hotels in Pattaya (1), Bangkok (2) und in Satun (1).
พนักงานแผนกต้อนรับของเรายินดีให้บริการสำรองห้องพักแก่ท่านทั้งในส่วนของที่นี่ และในส่วนโรงแรมในเครือ พินนาเคิลที่อื่นๆ เช่น ที่พัทยา กรุงเทพฯ และสตูล โดยไม่คิดค่าบริการแต่อย่างใด
|
|
|
Housekeeping and Maid Service / Hausdamenabteilung /
แผนกแม่บ้าน / แม่บ้าน
| |
Extra pillows, blankets and additional room supplies are available and additional bottled drinking water at an extra charge from the Housekeeping Department. Also available from Room Service is ice, please dial (806)0.
Extra Kopfkissen, Bezuege und zusaetzlich benoetigte Zimmeruntensilien sind erhaeltich bei unserer Hausdamenabteilung, ebenso wie zusaetzliches Trinkwasser (gegen Gebuehr). Vom Zimmerservice ist ebenfalls Eis erhaeltlich (Bitte waehlen Sie die (806)0).
ถ้าท่านต้องการหมอน ผ้าห่ม น้ำดื่มหรือสิ่งต่างๆ เพิ่มเติมภายในห้อง กรุณาติดต่อแผนกแม่บ้าน แต่ถ้าท่านต้องการน้ำแข็ง โปรดติดต่อ รูมเซอร์วิส โดยกดหมายเลข 806 ซึ่งท่านจะต้องชำระเงิน
|
|
|
International Calls / การโทรศัพท์ไปต่างประเทศ
| |
For overseas calls please dial 9+001 followed by the country code, city code (without “0”, if applicable) and number desired. Charges for telephone calls are calculated according to the computer print out and are automatically charged to your room. Please note, that every minute started will be charged as a full minute to your account (international calls).
Fuer Gespraeche nach Uebersee waehlen Sie bitte die 9+001 gefolgt von der jeweiligen Landesvorwahl, der Ortsvorwahl (ohne (der) die“0”) und der gewuenschten Rufnummer. Die Gebuehr fuer die Gespraeche wird automatisch nach dem Computerausdruck berechnet und auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt. Bitte beachten Sie, dass jede angefangene Minute, als volle Einheit berechnet wird (Internationale Gespraeche).
การโทรศัพท์ไปต่างประเทศ กรุณากด 9+001 ตามด้วยรหัสประเทศ รหัสเมือง และหมายเลขที่ต้องการ การคิดค่าบริการการโทร เราจะ คิดตามเวลาที่ถูกบันทึก โดยระบบคอมพิวเตอร์จะทำการปริ๊นออกมา และจะคิดรวม
กับค่าห้องท่านโดยอัตโนมัติ และขอแจ้งให้ท่าน ทราบ ว่าเราจะคิดค่าโทรเต็มนาที |
|
|
Keys / Schluessel / กุญแจ
| |
For your convenience please keep your room key with you throughout your stay with us. Please return the key upon check-out.
Fuer Ihre Annehmlichkeit koennen Sie den Zimmerschluessel fuer die gesamte Dauer Ihres Aufenthaltes bei sich tragen. Bitte geben Sie diesen vor Abreise an der Rezeption ab.
เพื่อความสะดวกของท่านกรุณาเก็บกุญแจไว้กับตัวท่านเอง และโปรดคืนกุญแจห้องเมื่อท่านทำการคืนห้องพักกับเรา (Check – Out)
|
|
|
Late Check out / การคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนด
| |
Please contact the reception if you want to stay in your room after the regular check out time of 12.00 (noon). Provided that your room is not needed for arriving guests, you can stay in your room until 6 p.m.. The charge for the daytime use is Baht 500. A stay after 6 p.m. will have a full rate charged to your account. Please make arrangements one day prior to your departure. Please be advised that late check out requests during weekends and high season may be difficult to accommodate due to the number of arrivals during these days.
Bitte kontaktieren Sie die Rezeption, falls Sie am Abreisetag Ihr Zimmer uber die normale Zimmerraeumungszeit von 12.00 Uhr mittags hinaus, behalten wollen. Sie koennen Ihr Zimmer bis 18.00 Uhr behalten, vorrausgesetzt, dass dieses nicht fuer neuankommende Gaeste benoetigt wird. Die Extrakosten dafuer betragen 500 Baht. Eine Zimmerverlaengerung ueber 18.00 Uhr hinaus wird mit dem Preis einer Nacht berechnet. Bitte beachten Sie, dass eine spaetere Zimmerraeumung am Wochenende und in der Hauptsaison aufgrund der hohen Ankunftszahl, nicht immer garantiert werden kann bzw. schwierig ist!
กรุณาติดต่อที่แผนกต้อนรับ ถ้าท่านต้องการคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนดคือ 12.00น. (เที่ยงวัน) โดยท่านสามารถใช้ห้องพักได้จนถึงเวลา 18.00 น. แต่ท่านจะต้องชำระเงินเพิ่ม 500 บาท และหลังจาก18.00 น. เป็นต้นไปถ้าท่านยังไม่คืน ห้องพัก ท่านจะต้องชำระค่าห้องแบบ เต็มวัน และโปรดแจ้งล่วงหน้า 1 วัน ก่อนวันที่ท่านจะทำการคืนห้องพัก ทางเราขอแจ้งให้ทราบว่าในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ และช่วงฤดูการ ท่องเที่ยวอาจไม่สะดวกนักในการที่ท่านจะขอคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนด เนื่องจากเรา จะต้องดูจำนวนของแขกที่จะเข้ามาทำการ ลงทะเบียนเข้าพักในวันนั้นๆ ว่ามีมากเพียงใด
|
|
|
Laundry and Valet / Waeschereinigung / บริการซักรีด
| |
Pinnacle Samui Resort & Spa offers an in house laundry service. Please place the bag with your laundry and the completed form in the morning on your bed, and the laundry will be returned to your room the next day.
Das Pinnacle Samui Resort & Spa bietet einen internen Waescheservice an. Plazieren Sie Ihre Waesche am Morgen in dem Waescheb(a)eutel, zusammen mit dem ausgefuellten Formular auf Ihrem Bett und Sie erhalten die frische Waesche am naechsten Tag in Ihrem Zimmer.
ทางโรงแรมเรามีบริการซักรีดทุกวัน ท่านสามารถส่งผ้าซักได้ก่อนเวลา 10.00 น. และถ้าหลังจาก 10.00 น.ไปแล้ว ท่านจะได้รับผ้าของ ท่านคืนในวันรุ่งขึ้น กรุณาโทรแจ้งแผนกแม่บ้านถ้าท่านต้องการรับบริการซักรีด อีกทั้งบางช่วง เรายังมีโปรโมรชั่นพิเศษมอบแด่ท่านอีกด้วย |
|
|
Lawn / Wiese / สนามหญ้า
| |
No beverages and food from the outside are allowed to be consumed within the (sunbathing)swimming pool area (lawn and swimming pools).
Es ist nicht erlaubt, Getraenke und Essen von ausserhalb (auf der Liegewiese oder) an dem Swimming Pool(s) zu konsumieren.
ทางเราไม่อนุญาตให้ท่านนำอาหาร และเครื่องดื่มเข้ามารับประทานภายในบริเวณพื้นที่ที่อาบแดด (รวมทั้งบริเวณสนามหญ้าและบริเวณสระว่ายน้ำ)
|
|
|
Local Calls / Ortsgespraeche / โทรศัพท์ทางใกล้ภายในท้องที่ / เขต
| |
Please dial 9 followed by 077 and the number desired.
Bitte waeheln Sie die 9 gefolgt (bei)von 077 und dann die gewuenschte Nummer.
กรุณากดหมายเลข 9 ตามด้วยรหัส 077 แล้วหมายเลขที่ต้องการติดต่อ
|
|
|
Lost and Found / Fundbuero / ของที่สูญหายและของที่พบเจอ
| |
The Reception will offer assistance in tracing lost property. Found items will be kept for 6 months. After such periods, items are donated to charitable institutions.
Die Rezeption hilft Ihnen gern bei der Suche nach verlorengegangenen Gegenstaenden. Gefundene Sachen werden fuer 6 Monate aufbewahrt und anschliessend an gemeinnuetzige Institutionen gespendet.
ในกรณีที่สิ่งของท่านสูญหาย สามารถติดต่อได้ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า และสำหรับของที่ถูกพบ และไม่มีใครแจ้ง เป็นเจ้าของ ทาง โรงแรมจะเก็บของไว้ 6 เดือน และหลังจาก 6 เดือนไปแล้ว ยังไม่มีใครแจ้งเป็นเจ้าของ ทางโรงแรมจะนำของไป มอบให้แก่หน่วยงาน การกุศลต่อไป
|
|
|
Mini bar / มินิบาร์
| |
A fully stocked mini bar is placed in your room. Any consumption is charged to your account and may be settled at the reception counter.
Eine gefuellte Mini Bar steht fuer Sie in Ihrem Zimmer bereit. Jedes Getraenk, das Sie konsumieren, wird auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt, die Sie an der Rezeption begleichen koennen.
มินิบาร์จะจัดไว้ภายในห้องพักโดยของที่ท่านรับประทานจะชาร์ตเข้าบิลของท่าน หรือสามารถชำระเงิน ได้ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ
|
|
|
Messages / ข้อความต่างๆ / จดหมาย
| |
Messages, mail, telefax, emails etc. will be delivered to your room. If you wish to check or leave a message, please contact Reception in the Main Lobby. The general email address of the hotel is samui@pinnaclehotels.com
Nachrichten, Post, Fax und E-mails etc. werden Ihnen auf Ihr Zimmer gebracht. Sollten Sie eine Nachricht hinterlassen wollen, so kontaktieren Sie bitte die Rezeption in der Hauptlobby. Die generelle E-Mail Addresse des Hotels lautet samui@pinnaclehotels.com
ข้อความ จดหมาย แฟกซ์ หรืออีเมล์ของท่าน เรายินดีบริการส่งถึงห้องพักท่านถ้าท่านต้องการ กรุณาติดต่อ ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ ที่ บริเวณล็อบบี้ และที่อยู่อีเมล์ของโรงแรมเราคือ samui@pinnaclehotels.com |
|
|
Newspaper / Zeitung / หนังสือพิมพ์
| |
Daily (Thai language newspapers and) English language newspapers can be found in the lobby (and in the Mai Tai restaurant).
(Taegliche thailandische und englische Tageszeitungen finden Sie in der Lobby und im Mai Tai Restaurant).
Taeglich finden Sie eine Thailaendische Tageszeitung in englischer Sprache in der Lobby vor.
เรามีหนังสือพิมพ์ภาษาไทย และภาษาอังกฤษบริการที่บริเวณล็อบบี้ และห้องอาหารไหมไทย
|
|
|
Pets / Haustiere / สัตว์เลี้ยง
| |
We would like to inform you, that we do not allow any pets on the premises nor in the hotel rooms. We reserve the right, to refuse admittance to the hotel or to request your departure should this policy be violated.
Wir moechten Sie gerne darauf hinweisen, dass Haustiere nicht auf dem Hotelgelaende und auch nicht in den Hotelzimmern erlaubt sind. Das Hotel behaelt sich das Recht vor, den Zutritt zu dem Hotel zu verbieten oder eine vorzeitige Abreise vom Hotel vorzuschreiben, sollte diese Regelung verletzt werden.
ทางเราขอแจ้งให้ท่านทราบว่า เราไม่อนุญาตให้ท่านนำสัตว์เลี้ยงเข้ามาภายในโรงแรม และนำเข้าไปในห้องพัก โดยเด็ดขาด ซึ่งทางโรงแรม มีกฏข้อบังคับนี้ ดังนั้นทางเราจึงใคร่ขอให้ท่านปฏิบัติตามกฎที่เราได้วางเอาไว้.
|
|
|
Pinnacle Spa / พินนาเคิล สปา
| |
A wide range of treatments, face, body and feet as well as aromatherapy will excite the senses and make its guests feel truly special. Luxurious pampering and healing treatments are offered in soothing, stress relieving environment. Opening hours daily, 09.30 a.m. to 6.00 p.m.! Reservations are recommended.
Das Spa bietet Ihnen eine breite Auswahl von Behandlungen wie z.B. Gesichts,- Koerper,- Fussmassagen und Aromateraphie, welche die Sinne beleben und Sie sich besser fuehlen lassen. Wir bieten Ihnen luxorioese Verwoehn- und Heilbehandlungen in einer entspanneden und stresslindernden Atmosphaere. Oeffnungszeiten taeglich von 09.30 Uhr bis 18.00 Uhr. Eine Terminabsprache wird empfohlen.
ทางโรงแรมของเราได้มีสปาเปิดให้บริการท่าน โดยมีบริการหลายรูปแบบให้ท่านได้เลือก อาทิเช่น การทำทรีทเม้นต์ต่างๆบริเวณ ใบหน้า ร่างกาย หรือแม้แต่เท้า โดยการนวด จะเป็นแบบอโรมาเทอราปี ซึ่งท่านจะรู้สึกได้ถึงความผ่อนคลาย สบาย และการนวด ยังสามารถ บรรเทาอาการปวดเมื่อยได้ พินนาเคิล สปา เปิดให้บริการตั้งแต่ 9.30 น. ถึง 18.00 น. ทางเราขอแนะนำ ให้ท่านทำการจองก่อนล่วงหน้า
|
|
|
Postage Stamps / Briefmarken / ดวงตราไปรษณีย์
| |
The Reception in the Lobby will be pleased to mail letters and postcards for you. Postage stamps are also available at the Reception.
Das Rezeptionspersonal nimmt gern Ihre Post wie Briefe und Postkarten entgegen. Briefmarken sind ebenfalls an der Rezeption erhaeltlich.
ท่านสามารถส่งจดหมาย และโปสการ์ดได้ที่แผนกต้อนรับบริเวณล็อบบี้ ซึ่งเรามีแสตมป์ไว้บริการท่านด้วย
|
|
|
Privilege Card / บัตรสมาชิกพีวิเลจ การ์ด (Privilege Card)
| |
Please contact our reception for the application of our Privilege Card for every guest who want to become a member of Pinnacle Resort & Spa Hotels. The application and the card itself are free of charge.
Bitte kontaktieren Sie die Rezeption um die Privilege Karte zu beantragen. Die Karte der Privilege ist speziell fuer Gueste, die ein Mitglied der Pinnacle Resort & Spa Hotels werden moechten. Der Antrag und die Karte selbst sind kostenlos.
สำหรับแขกท่านใดที่สนใจต้องการสมัครเป็นสมาชิกของโรงแรมพินนาเคิล รีสอร์ท แอนด์ สปา สามารถติดต่อได้ด้วยตัวท่านเอง ที่เคาน์เตอร์แผนก ต้อนรับส่วนหน้า โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ ทั้งสิ้น
|
|
|
Prices / Preise/ ราคา
| |
All prices stated in the hotel are inclusive prices, with no additional charges added for government tax and service charge. Tips for good and outstanding service are at our guest’s discretion.
Alle im Hotel ausgeschriebenen Preise sind Inklusivpreise und es werden daher nicht zusaetzliche Gelder fuer Steuern und Bedienungsgelder berechnet. Trinkgelder fuer guten bzw. ueberragenden Service sind unseren Gaesten ueberlassen.
ราคาทั้งหมดที่ทางโรงแรมได้แจ้งเอาไว้เป็นราคาที่รวมทุกอย่างแล้ว ซึ่งจะไม่มีการบวกเพิ่มค่าภาษีของรัฐ และค่าบริการของโรงแรม (SERVICE CHARGE) สำหรับส่วนของทิป (TIPS) อยู่ที่ความพึงพอใจของท่าน
|
|
|
Questionnaire / Fragebogen / แบบสอบถามแสดงความคิดเห็น
| |
We have placed a questionnaire in this folder, in which you may state your comments on services and facilities has to offer. Your comments are much appreciated and will certainly help to further improve our services.
Wir haben in dieser Mappe einen Fragebogen hinterlegt, in welchem Sie uns Ihre Kommentare und Meinung ueber unseren Service und die Einrichtungen mitteilen koennen. Ihre Hinweise und Anregungen sind sehr erwuenscht, da Sie uns helfen, unseren Service auch weiterhin zu verbessern.
เรามีแบบสอบถามแสดงความคิดเห็นเตรียมไว้ให้ท่าน ซึ่งจะอยู่ในแฟ้มภายในห้อง โดยท่าน สามารถเขียนแสดง ความคิดเห็นต่างๆ ที่ท่านได้รับการบริการจากเรา รวมทั้งสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ ที่ได้รับ ซึ่งความคิดเห็น และคำชี้แนะของท่านจะเป็นประโยชน์ แก่เราอย่างยิ่งเพื่อที่จะได้ทำการแก้ไขปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น และรักษาคุณภาพมาตรฐานต่อไป
|
|
|
Restaurant / ห้องอาหาร
| |
The open air Mai Tai Restaurant is situated at the beachfront with a magnificent view over the Gulf of Thailand. Light snacks, International and Thai dishes are served from 11.00 to 22.00 Hrs.
Das Open-Air Mai Tai Restaurant ist direkt am Strand mit einer wunderschoenen Sicht auf den Golf von Thailand. Leichte Zwischenmahlzeiten sowie Internationale und thailaendische Kueche werden im Mai Tai Restaurant von 11.00 Uhr bis 22.00 Uhr serviert.
เรามีห้องอาหารไหมไทย ซึ่งเป็นห้องอาหารที่หันหน้าสู่ทะเล โดยท่านสามารถมองเห็นวิวทิวทัศน์ที่กว้างขวาง ของอ่าวไทย รวมทั้งมีอาหาร ให้ท่านได้เลือกลิ้มลองมากมาย ไม่ว่าจะเป็น ของว่าง อาหารไทย และอาหารนานาชาติ ซึ่งเปิดให้บริการตั้งแต่ 11.00 น.ถึง 22.00 น.ทุกวัน |
|
|
Room to Room Calls / การกดโทรศัพท์ห้องต่อห้อง
| |
Please dial 8 and the room number desired. You may also call the Operator, dial 0 and give the name of the party you wish to call.
Bitte waehlen Sie einfach die 8 und die gewuenschte Zimmernummer oder rufen Sie die Telefonvermittlung (waehlen Sie die 0) an und geben dann den gewuenschten Namen bekannt.
กรุณากดหมายเลขห้องที่ท่านต้องการ หรือติดต่อโอเปอเรเตอร ์โดยกดหมายเลข 0 และบอกชื่อ หรือชื่อของกรุ๊ป ที่ท่านต้องการจะติดต่อ
|
|
|
Room Safe, Safety deposit boxes / Zimmersafe, Safe box / ตู้นิรภัย / ตู้เซฟในห้องพัก
| |
Our hotel rooms are equipped with in-room safes. Please be informed, that the hotel will not be responsible for any loss of items placed in the in-room safes. Additional safety deposit boxes are available free of charge at the reception.
Unsere Hotelzimmer sind mit einem Zimmersafe ausgestattet. Wir weisen Sie darauf hin, dass das Hotel keine Haftung fuer verlorengegangene Gegenstaende, welche im Safe aufbewahrt wurden, uebernimmt. Zusaetzliche Safes sind kostenfrei an der Rezeption erhaeltlich.
ภายในห้องพักของเราจะมีตู้เซฟไว้คอยให้บริการท่าน แต่ทางเราต้องขอแจ้งให้ท่านทราบว่า ถ้าเกิดกรณีที่ทรัพย์สินภายในห้องของ ท่าน สูญหาย ทางเราจะไม่ขอรับผิดชอบแต่อย่างใด และที่แผนกต้อนรับส่วนหน้าเรามีตู้เซฟนิรภัยไว้ให้บริการท่านเช่นกัน โดยไม่คิดค่าบริการ แต่อย่างใด
|
|
|
Room Service / Zimmerservice/
รูมเซอร์วิส (ROOM SERVICE)
| |
For your dining pleasure, Room Service is available from 11.00 to 22.00 hrs. Please see the Room Service Menu. Please note that meal coupons can not be used for Room Service orders.
Fuer Ihre Annehmlichkeit bieten wir ein Zimmerservice von 11.00 Uhr bis 22.00 Uhr. Bitte sehen Sie dafuer die Menuekarte in dieser Mappe. Bitte beachten Sie, dass Essensgutscheine nicht fuer Bestellungen aus dem Zimmerservicemenu genutzt werden koennen.
สำหรับอาหารค่ำของท่าน ท่านสามารถติดต่อรูมเซอร์วิสได้ เปิดบริการตั้งแต่ 11.00 น.ถึง 22.00 น. ซึ่งท่านสามารถเลือกรายการอาหารได้ จากเมนูที่อยู่ภายในห้องพัก และขอแจ้งให้ท่านทราบว่า คูปองอาหารต่างๆไม่สามารถใช้ที่รูมเซอร์วิสได้
|
|
|
Saftey / Sicherheit / ความปลอดภัย
| |
May we ask for your co-operation by moving only in groups of more than 2 persons or avoid such walkings at all during the evening hours within areas of insufficient or little lightening outside the hotel. We advise you to carry only little jewelry or inexpensive watches and money only in the amount you intend to spend for the evening.
We are in touch with the local police as well as the tourist police, who in return has increased their police presence in order to guarantee your safety.
Wir moechten Sie bitten, sich in den Abendstunden nicht alleine oder zu Zweit, sondern nur in Gruppen ausserhalb der Hotelanlage zu bewegen. Wertgegenstaende, wie teuren Schmuck und Uhren, sollten nur in geringen Masse am Koerper getragen warden, Geld sollte nur in benoetigten Mengen mit sich genommen warden.
Wir stehen in Verbindung mit der oertlichen Polizei sowie der Touristenpolizei, die Ihre Presenz um die Hotelanlage erhoeht, um Ihre Sicherheit zu gewaehrleisten.
ขอแจ้งให้ท่านทราบว่า ท่านควรเพิ่มความระมัดระวังเพื่อความปลอดภัยของท่าน ในระหว่างที่ท่านเดินในช่วงเย็น นอกบริเวณโรงแรม ท่านควรมีเพื่อนร่วมทาง และควรพกเงินเท่าที่จำเป็นหลีกเลี่ยงการใส่เครื่องประดับ และทรัพย์สินมีค่าต่างๆ ทั้งนี้เราได้มีการติดต่อ ประสานงานกับเจ้าหน้าที่ตำรวจท้องที่ และตำรวจท่องเที่ยว ให้ช่วยเพิ่มมาตราการดูแลและรักษาความปลอดภัย |
|
|
Safety and Security Double Lock / ความปลอดภัยและป้องกันภัยโดยการดับเบิ้ลล็อค (DOUBLE LOCK)
| |
Each guest room door is provided with a safety latch for your protection. Please make sure to close the latch whenever you are in your room.
Jedes Gaestezimmmer ist zu Ihrer Sicherheit mit einem zusaetzlichen Sicherheitsriegel ausgestattet. Bitte vergewissern Sie Sich, dass der Sicherheitsriegel umgelegt ist, wenn Sie Sich im Zimmer aufhalten.
ห้องพักทุกห้องจะมีกลอนประตู และกรุณาล็อคกลอนทุกครั้งเพื่อความปลอดภัย ขณะที่ท่านพักอยู่ในห้อง
|
|
|
Security / Sicherheit / ความปลอดภัย
| |
Thailand in general is a very safe country. However, as a measure of precaution, we would like you to observe the following. - keep your money in the safety deposit boxes provided at the reception free of charge
- put the security chain on your door when retiring for the night.
- Lock the entrance and balcony doors when leaving the room
- Do not take your valuables to the beach
- Be aware of pick-pocketeers in busy areas like markets and bazaars.
Thailand ist im allgemeinen ein sehr sicheres Land. Wir meochten Sie trotzdem zu Ihrer eigenen Sicherheit bitten, folgende Punkte zu beachten:
- deponieren Sie Ihr Geld sowie Wertgegenstaende bitte in den kostenlosen Schliessfaechern im Hotel
- verschliessen Sie Ihr Zimmer waehrend der Nacht zusaetzlich mit dem Sicherheitsriegel
- verschliessen Sie die Tuer sowie die Balkontuer, bevor Sie das Zimmer verlassen
- nehmen Sie keine groesseren Wertgegenstaende mit an den Strand
- Geben Sie auf vielbesuchten Plaetzen wie Maerkten und Bazaren besonders Acht auf Taschendiebe
ประเทศไทยถือได้ว่าเป็นประเทศที่ปลอดภัยมากประเทศหนึ่ง แต่อย่างไรก็ตามท่านต้องระมัดระวังและป้องกันไว้ก่อน ซึ่งท่านควรจะปฏิบัติตามดังนี้
- โปรดเก็บเงินของท่านไว้ที่ตู้เซฟนิรภัยที่เราเตรียมไว้ให้บริการ ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า โดยเราไม่คิดค่าบริการ
- กรุณาใส่โซ่ตรงประตูห้องพักในตอนกลางคืน
- โปรดล็อคประตูห้อง และประตูระเบียงให้เรียบร้อยก่อนออกจากห้อง
- อย่านำของมีค่าไปบริเวณชายหาด
- ระวังพวกมิจฉาชีพในแหล่งที่มีผู้คนพลุกพล่านตามที่ต่างๆ เช่น ตลาด และไนท์บาร์ซาร์ |
|
|
Swimming Pool / สระว่ายน้ำ
| |
Our swimming pool is open from 7 a.m. to 9 p.m. and closed in between for cleaning and chlorination. It is hazardous to your health to use the swimming pool after 9 p.m..
Unser Schwimmbecken ist von 7.00 Uhr morgens bis 21.00 Uhr geoeffnet und danach zu Reinigungszwecken bzw. zur Chlorzugabe geschlossen. Es besteht ein Gesundheitsrisiko den Pool nach 21.00 Uhr zu nutzen.
สระว่ายน้ำของเราเปิดให้บริการท่านตั้งแต่เวลา 7.00 น. ถึง 19.00 น หลังจากนั้นเราจะปิดเพื่อทำความสะอาด และเติมคลอรีน ซึ่งจะเป็นอันตรายต่อร่างกายถ้าท่านใช้สระว่ายน้ำหลังจากเวลา 19.00 น.
|
|
|
Telephone / โทรศัพท์
| |
You may also place a long distance call from your room by dialing 9 followed by the area code (02 for Bangkok) and number desired. For overseas calls please dial 9+001 followed by the country code, city code (without “0”, if applicable) and number desired. Charges for telephone calls are calculated according to the computer print out and are automatically charged to your room. Please note, that every minute started will be charged as a full minute to your account (international calls).
Falls Sie ein Ferngespraech vom Zimmer aus fuehren moechten, so waehlen Sie bitte die 9 gefolgt von der Vorwahl (02 fuer Bangkok) und der gewuenschten Rufnummer. Fuer Gespraeche nach Uebersee waehlen Sie bitte die 9+001 gefolgt von der jeweiligen Landesvorwahl, der Ortsvorwahl (ohne der “0”) und der gewuenschten Rufnummer. Die Gebuehr fuer die Gespraeche wird automatisch nach dem Computerausdruck berechnet und auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt. Bitte beachten Sie, dass jede angefangene Minute, als volle Einheit berechnet wird (Internationale Gespraeche).
ถ้าท่านต้องการโทรทางไกลจากห้องพัก กรุณากด 9 ตามด้วยรหัสพื้นที่ (02 หัสกรุงเทพฯ) และหมายเลข ที่ท่านต้องการติดต่อ สำหรับการโทรศัพท์ไปต่างประเทศ กรุณากด 9+001 ตามด้วยรหัสประเทศ รหัสเมือง และหมายเลขที่ต้องการ การคิดค่าบริการการโทร จะคิดตาม ที่ระบบคอมพิวเตอรได้บันทึกไว้์ และทำการปริ๊นออกมา โดยจะคิดค่าบริการรวมเข้ากับค่าห้องโดยอัตโนมัติ และขอแจ้งให้ท่าน ทราบว่า เราจะคิดค่าโทรเต็มนาที (สำหรับการโทรต่างประเทศ)
|
|
|
Tour Counter / Tourschalter / เคาน์เตอร์ทัวร์
| |
Located opposite of the lobby. Please contact there for any trips or excursions you whish to make. It is also possible to hire cars or motorbikes at the tour counter.
Der Tourschalter befindet sich gegenueber der Rezeption. Bitte kontaktieren Sie den Schalter, wenn Sie einen Transfer oder einen Ausflug buchen moechten. Desweiteren koennen Sie hier auch ein Motorrad oder Auto mieten.
ท่านที่สนใจต้องการไปเที่ยวตามสถานที่ต่างๆ สามารถติดต่อได้ที่เคาน์เตอร์ทัวร์ ซึ่งตั้งอยู่ตรงข้ามล็อบบี้ อีกทั้งท่านยังสามารถเช่ารถยนต์ หรือมอเตอร์ไซค์ได้ที่เคาน์เตอร์ทัวร์เช่นกัน
|
|
|
Visitors / Besucher / แขกผู้มาเยือน
| |
All unregistered visitors are requested to leave the guest room before 11.00 p.m.
- each overnight visitor has to register at the reception with ID card or passport.
- A double occupancy surcharge of Baht 500 will apply for each additional visitor.
- The hotel declines any responsibility for any loss of items from your room
- The hotel reserves the right to refuse access to the rooms for visitors and will not give reasons for such decisions.
- Should the registered guest fail to register the visitor, the hotel reserves the right to charge the visitor fee and to charge any penalty the hotel received from the local government and may request the guest to vacate the property should this occur more than once.
Alle nicht registrierten Besucher des Hotels sind verpflichtet, dass Gaestezimmer vor 23.00 Uhr zu verlassen
- jeder Besucher, welcher ueber Nacht bleibt, muss sich and der Rezeption mit Personalausweis oder Reisepass registrieren lassen
- es wird eine Extragebuehr fuer die Doppelbelegung bzw. fuer jeden zusaetzlichen Besucher erhoben
- Das Hotel verweigert die Haftung fuer jegliche, in den Zimmer, verlorengeganen Gegenstaende
- Das Hotel behaelt sich das Recht vor, gewissen Personen ohne Angabe von Gruenden, den Zutritt zu dem Zimmer bzw. zum Hotel zu verweigern.
- Sollte der regestrierte Gast den Besucher nicht anmelden, so behaelt sich das Hotel das Recht vor automatisch die Besuchergebuehr anzurechnen als auch die Strafgebuehren, die das Hotel von der oertlichen Gemeinde bekommt. Das Hotel kann den Gast bitten, das Hotel zu verlassen, sollte es oefters vorkommen, dass der Besuch nicht angemeldet wird.
แขกผู้มาเยือนทุกท่านที่ไม่ได้ลงทะเบียนไว้จะต้องออกจากห้องพักก่อนเวลา 11.00 น.
- ในแต่ละคืนแขกผู้มาเยือนจะต้องมาลงทะเบียนที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า พร้อมกับบัตรประชาชน หรือพาสปอร์ต
- แขกผู้มาเยือนนั้น ทางเราขอคิดค่าบริการเพิ่ม 500 บาทต่อท่าน
- ทางโรงแรมจะไม่รับผิดชอบในกรณีที่ของในห้องพักท่านสูญหาย
- ทางโรงแรมมีสิทธิ์ที่จะตัดสินใจไม่อนุญาตให้แขกผู้มาเยือนเข้าพักในห้องพักได้ โดยไม่จำเป็นต้องชี้แจงเหตุผลให้ทราบ
- ถ้าแขกผู้มาเยือนไม่ได้ทำการลงทะเบียนทางโรงแรมจะทำการคิดค่าบริการเพิ่ม
อัตโนมัติทันทีโดยโรงแรมจะนำค่าปรับนี้ไปเสีย ให้แก่ทางอำเภอ |
|
|
Wake up calls / การโทรปลุก
| |
Please call the operator to request your wake up call. Should you need any early breakfast or packed breakfast, please inform the reception a day in advance.
Bitte rufen Sie die Telefonvermittlung um Ihren Weckruf zu registrieren. Sollten Sie frueher fruehstuecken wollen oder verpacktes Fruehstueck wuenschen, so bitten wir Sie hoeflichst, das Reptionspersonal einen Tag im Voraus zu informieren.
กรุณาแจ้งโอเปอเรเตอร์ถ้าท่านต้องการให้โทรปลุก และถ้าท่านต้องการทานอาหารเช้าก่อนเวลาที่กำหนด หรือต้องการให้บรรจุใส่กล่อง กรุณาแจ้งที่แผนกต้อบรับให้ทราบล่วงหน้า 1วัน
|
|
|
|